Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шевельнуть мозгами

  • 1 шевельнуть мозгами

    ШЕВЕЛЯТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> МОЗГАМИ highly coll; ШЕВЕЛИТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ МОЗГОЙ substand; ВОРОЧ АТЬ МОЗГАМИ substand
    [VP; subj: human; often infin with надо or нужно, or imper]
    =====
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.):
    - пошевели мозгами use your brain <head, noodle etc>;
    - put on your thinking cap.
         ♦ "Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику..." (Копелев 1). "No worries - just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
         ♦ "Ты что, первый раз на займе?" - спросил Ганичев. "После войны первый". - "То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба [ungrammat = нужно, требуется] пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни..." (Абрамов 1). "This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
         ♦ "Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали; я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться" (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought; I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шевельнуть мозгами

  • 2 ШЕВЕЛЬНУТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ШЕВЕЛЬНУТЬ

  • 3 МОЗГАМИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > МОЗГАМИ

  • 4 ворочать мозгами

    ШЕВЕЛЯТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> МОЗГАМИ highly coll; ШЕВЕЛИТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ МОЗГОЙ substand; ВОРОЧ АТЬ МОЗГАМИ substand
    [VP; subj: human; often infin with надо or нужно, or imper]
    =====
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.):
    - пошевели мозгами use your brain <head, noodle etc>;
    - put on your thinking cap.
         ♦ "Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику..." (Копелев 1). "No worries - just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
         ♦ "Ты что, первый раз на займе?" - спросил Ганичев. "После войны первый". - "То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба [ungrammat = нужно, требуется] пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни..." (Абрамов 1). "This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
         ♦ "Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали; я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться" (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought; I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ворочать мозгами

  • 5 пошевелить мозгами

    ШЕВЕЛЯТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> МОЗГАМИ highly coll; ШЕВЕЛИТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ МОЗГОЙ substand; ВОРОЧ АТЬ МОЗГАМИ substand
    [VP; subj: human; often infin with надо or нужно, or imper]
    =====
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.):
    - пошевели мозгами use your brain <head, noodle etc>;
    - put on your thinking cap.
         ♦ "Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику..." (Копелев 1). "No worries - just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
         ♦ "Ты что, первый раз на займе?" - спросил Ганичев. "После войны первый". - "То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба [ungrammat = нужно, требуется] пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни..." (Абрамов 1). "This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
         ♦ "Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали; я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться" (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought; I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пошевелить мозгами

  • 6 шевелить мозгами

    ШЕВЕЛЯТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> МОЗГАМИ highly coll; ШЕВЕЛИТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ МОЗГОЙ substand; ВОРОЧ АТЬ МОЗГАМИ substand
    [VP; subj: human; often infin with надо or нужно, or imper]
    =====
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.):
    - пошевели мозгами use your brain <head, noodle etc>;
    - put on your thinking cap.
         ♦ "Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику..." (Копелев 1). "No worries - just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
         ♦ "Ты что, первый раз на займе?" - спросил Ганичев. "После войны первый". - "То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба [ungrammat = нужно, требуется] пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни..." (Абрамов 1). "This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
         ♦ "Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали; я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться" (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought; I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шевелить мозгами

  • 7 М-221

    ШЕВЕЛЙТЬ/ПОШЕВЕЛЙТЬ (ШЕВЕЛЬНУТЬ) МОЗГАМИ highly coll ШЕВЕЛЙТЬ/ПОШЕВЕЛЙТЬ МОЗГОЛ substand ВОРОЧАТЬ МОЗГАМИ substand VP subj: human often infin with надо or нужно, or imper
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.): пошевели мозгами - use your brain (head, noodle etc)
    set your mind to it (you'd better) rack your brains put on your thinking cap.
    «Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику...» (Копелев 1). "No worries—just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
    «Ты что, первый раз на займе?» - спросил Ганичев. «После войны первый». - «То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба ( ungrammat — нужно, требуется) пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни...» (Абрамов 1). This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
    Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться» (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought
    I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-221

  • 8 einfallen

    einstürzen, eindringen; Licht: падать; fig. приходить < прийти> ( als Idee) в голову/( Vergessenes) на память; wieder einfallen припомниться pf.; mir fällt... nicht ein не припоминаю (Р); sich etwas einfallen lassen шевельнуть мозгами; laß dir ja nicht einfallen zu...! не вздумай...!; was fällt Ihnen ein! что вы себе думаете!

    Русско-немецкий карманный словарь > einfallen

  • 9 шевелить

    шевельнуть (вн., тв.)
    stir (d.), move (d.)

    шевелить рукой, ногой — stir a hand, a foot*

    шевелить сено — turn / ted hay

    шевелить мозгами разг. — use one's brains, put* on one's thinking-cap

    Русско-английский словарь Смирнитского > шевелить

  • 10 мозгой пошевелить

    ШЕВЕЛЯТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> МОЗГАМИ highly coll; ШЕВЕЛИТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ МОЗГОЙ substand; ВОРОЧ АТЬ МОЗГАМИ substand
    [VP; subj: human; often infin with надо or нужно, or imper]
    =====
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.):
    - пошевели мозгами use your brain <head, noodle etc>;
    - put on your thinking cap.
         ♦ "Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику..." (Копелев 1). "No worries - just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
         ♦ "Ты что, первый раз на займе?" - спросил Ганичев. "После войны первый". - "То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба [ungrammat = нужно, требуется] пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни..." (Абрамов 1). "This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
         ♦ "Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали; я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться" (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought; I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мозгой пошевелить

  • 11 пошевелить мозгой

    ШЕВЕЛЯТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> МОЗГАМИ highly coll; ШЕВЕЛИТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ МОЗГОЙ substand; ВОРОЧ АТЬ МОЗГАМИ substand
    [VP; subj: human; often infin with надо or нужно, or imper]
    =====
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.):
    - пошевели мозгами use your brain <head, noodle etc>;
    - put on your thinking cap.
         ♦ "Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику..." (Копелев 1). "No worries - just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
         ♦ "Ты что, первый раз на займе?" - спросил Ганичев. "После войны первый". - "То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба [ungrammat = нужно, требуется] пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни..." (Абрамов 1). "This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
         ♦ "Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали; я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться" (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought; I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пошевелить мозгой

  • 12 шевелить мозгой

    ШЕВЕЛЯТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ < ШЕВЕЛЬНУТЬ> МОЗГАМИ highly coll; ШЕВЕЛИТЬ/ПОШЕВЕЛЯТЬ МОЗГОЙ substand; ВОРОЧ АТЬ МОЗГАМИ substand
    [VP; subj: human; often infin with надо or нужно, or imper]
    =====
    to think hard (trying to understand, come up with etc sth.):
    - пошевели мозгами use your brain <head, noodle etc>;
    - put on your thinking cap.
         ♦ "Никаких тебе забот - знай только шевели мозгами, думай, изобретай, совершенствуй, двигай науку и технику..." (Копелев 1). "No worries - just make sure to use your brain, think, invent, perfect, advance science and technology" (1a).
         ♦ "Ты что, первый раз на займе?" - спросил Ганичев. "После войны первый". - "То-то. А я на этих займах каждую весну. Знаю колхозную публику. Ты к нему в заулок, а он стрекача через поветь... Тут треба [ungrammat = нужно, требуется] пошевелить мозгой, а не с песнями вдоль деревни..." (Абрамов 1). "This is your first Loan, is it?" asked Ganichev. "First since the war." "Exactly. Well, I do these Loans every spring. I know these kolkhoz types. If you go in through the yard they give you the slip out the loft way....You've got to use your noodle here, not go marching through the village singing songs" (1a).
         ♦ "Знаете, вы довольно любопытную мысль сказали; я теперь приду домой и шевельну мозгами на этот счёт. Признаюсь, я так и ждал, что от вас можно кой-чему поучиться" (Достоевский 1). "You know, you've said a very interesting thought; I'll set my mind to it when I get home. I admit, I did suspect it would be possible to learn something from you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шевелить мозгой

  • 13 ruszyć

    глаг.
    • двигать
    • сдвигать
    • трогать
    • тронуть
    • тронуться
    * * *
    двинуть, двинуться, коснуться, пошевелить, сдвинуть, тронуть, тронуться, шевельнуть
    burzyć, dewastować, niszczyć, rujnować рушить
    przen. burzyć, niweczyć перен. рушить (препятствовать)
    * * *
    rusz|yć
    \ruszyćony сов. 1. тронуться, двинуться;

    samochód \ruszyćył автомобиль тронулся; \ruszyć naprzód двинуться вперёд;

    2. тронуть, коснуться;
    nie \ruszyć czegoś не тронуть чего-л., не прикоснуться к чему-л.; 3. шевельнуть, пошевелить;

    \ruszyć palcem пошевелить пальцем;

    4. начать работать;

    fabryka \ruszyćyła фабрика вступила в строй; produkcja \ruszyćyła началось производство; ● kra \ruszyćyła лёд тронулся; rzeka \ruszyćyła река вскрылась; со rusz то и дело;

    ani rusz ни с места; никак;

    palcem nie \ruszyć пальцем не тронуть;

    sumienie \ruszyćyło kogoś совесть заговорила (шевельнулась) в ком-л.;
    rusz głową (rozumem, mózgownicą)! раскинь (пошевели) мозгами!
    * * *
    ruszony сов.
    1) тро́нуться, дви́нуться

    samochód ruszył — автомоби́ль тро́нулся

    ruszyć naprzód — дви́нуться вперёд

    2) тро́нуть, косну́ться

    nie ruszyć czegoś — не тро́нуть чего́-л., не прикосну́ться к чему́-л.

    3) шевельну́ть, пошевели́ть

    ruszyć palcem — пошевели́ть па́льцем

    4) нача́ть рабо́тать

    fabryka ruszyła — фа́брика вступи́ла в строй

    produkcja ruszyła — начало́сь произво́дство

    - rzeka ruszyła
    - co rusz
    - ani rusz
    - palcem nie ruszyć
    - sumienie ruszyło kogoś
    - rusz głową!
    - rusz rozumem!
    - rusz mózgownicą!

    Słownik polsko-rosyjski > ruszyć

  • 14 пошевелить

    несовер. - шевелить;
    совер. - пошевелить, шевельнуть( кого-л./что-л.)
    1) turn over
    2) (чем-л.) move, stir, budge шевелить губами шевелить рукой шевелить ногой шевелить мозгами ∙ он пальцем не шевельнет ≈ he won't lift a finger
    сов. (вн., тв.) stir (smth.) ;
    ~ листья stir the leaves;
    ~ крыльями stir one`s wings;
    ~ся сов. stir;
    не сметь ~ся not dare to stir.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > пошевелить

  • 15 განძრევა

    двигать-чем зашевелить пошевелить раскачать-пер.-кого расшевелить тряхнуть шатнуть шевелить шевелить-мозгами (ტვინი) шевельнуть

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > განძრევა

  • 16 ганЗрева

    двигать-чем зашевелить пошевелить раскачать-пер.-кого расшевелить тряхнуть шатнуть шевелить шевелить-мозгами (ტვინი) шевельнуть

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ганЗрева

  • 17 шевелить

    несовер. - шевелить; совер. - пошевелить, шевельнуть
    2) (чем-л.)
    move, stir, budge
    - шевелить мозгами
    - шевелить ногой
    - шевелить рукой
    ••

    Русско-английский словарь по общей лексике > шевелить

  • 18 шевелить

    [ševelít'] v.i. impf. (шевелю, шевелишь; pf. пошевелить; шевельнуть - шевельну, шевельнёшь + strum.)
    1.
    1) muovere (v.t.); agitare leggermente

    "Он просил не выпускать Обломова из вида, всячески шевелить его" (И. Гончаров) — "Pregò di non perdere di vista Oblomov e di spingerlo a fare qualche cosa" (I. Gončarov)

    шевелись! шевелитесь! — muoviti!, muovetevi! (sbrigati!, sbrigatevi!)

    не шевелись! — alt!, non muoverti!

    2.

    Новый русско-итальянский словарь > шевелить

  • 19 шевелить

    (13 e./13; ­ённый: ­ена), einm. < шевельнуть> bewegen (a. Т A), regen, rühren; Heu wenden; fig. anregen, aufrütteln; шевелить мозгами F den Verstand gebrauchen; бровь, палец; пошевеливаться

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шевелить

  • 20 шевелить

    (13 e./13; ­ённый: ­ена), einm. < шевельнуть> bewegen (a. Т A), regen, rühren; Heu wenden; fig. anregen, aufrütteln; шевелить мозгами F den Verstand gebrauchen; бровь, палец; пошевеливаться

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > шевелить

См. также в других словарях:

  • шевельнуть мозгами — пораздумать, порассудить, помыслить, прикинуть хрен к носу, прикинуть член к носу, поварить котелком, пошевелить мозгами, раскинуть мозгами, раскинуть умом, помекать, подумать, пораскинуть мозгами, пораскинуть умом, поразмышлять, шевелить… …   Словарь синонимов

  • пошевелить мозгами — раскинуть умом, поварить котелком, прикинуть хрен к носу, прикинуть член к носу, помекать, размыслить, раскинуть мозгами, порассудить, пораздумать, шевельнуть мозгами, помозговать, задуматься, поразмыслить, помыслить, покумекать, подумать,… …   Словарь синонимов

  • подумать — поразмыслить, помыслить, размыслить; позаботиться, побеспокоиться; пораздумать, порассудить, пораскинуть умом, пораскинуть мозгами, покумекать, похлопотать, померекать, поразмышлять, помозговать, порассуждать, передумать, решить, посудить,… …   Словарь синонимов

  • покумекать — поразмыслить, пораздумать, прикинуть член к носу, поразмышлять, пораскинуть умом, подумать, размыслить, порассудить, пошевелить мозгами, помозговать, раскинуть мозгами, пораскинуть мозгами, помекать, поварить котелком, прикинуть хрен к носу,… …   Словарь синонимов

  • помыслить — См …   Словарь синонимов

  • порассудить — прикинуть хрен к носу, поварить котелком, прикинуть член к носу, поразмыслить, задуматься, помыслить, пораздумать, подумать, шевельнуть мозгами, помекать, пошевелить мозгами, пораскинуть мозгами, прикинуть, раскинуть умом, размыслить, пораскинуть …   Словарь синонимов

  • размыслить — подумать, помыслить, раскинуть мозгами, порассудить, прикинуть хрен к носу, поварить котелком, прикинуть член к носу, шевельнуть мозгами, раскинуть умом, пошевелить мозгами, рассудить, пораскинуть умом, пораскинуть мозгами, поразмышлять,… …   Словарь синонимов

  • помозговать — подумать, поразмыслить, задуматься, прикинуть, померекать, поразмышлять, пораскинуть умом, пораскинуть мозгами, размыслить, порассудить, покумекать, пораздумать, раскидывать мозгами, раскидывать умом, раскинуть умом, пошевелить мозгами, помекать …   Словарь синонимов

  • задуматься — придуматься, поразмышлять, впасть в задумчивость, витать мыслями где то в облаках, поварить котелком, раздуматься, размечтаться, погрузиться в раздумье, пораскинуть умом, витать мыслями далеко, помозговать, призадуматься, подумать, прикинуть,… …   Словарь синонимов

  • поварить котелком — поразмыслить, порассудить, пораздумать, покумекать, раскинуть мозгами, раскинуть умом, пошевелить мозгами, прикинуть член к носу, помекать, прикинуть, задуматься, подумать, помыслить, поразмышлять, прикинуть хрен к носу, шевельнуть мозгами,… …   Словарь синонимов

  • помекать — раскинуть мозгами, поразмыслить, задуматься, пошевелить мозгами, шевельнуть мозгами, поварить котелком, прикинуть хрен к носу, помыслить, подумать, раскинуть умом, прикинуть член к носу, размыслить, покумекать, пораскинуть умом, помозговать,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»